Aide

Merci de vous intéresser à ce site. J'accueillerai avec plaisir toutes vos suggestions, remarques, critiques et, bien sûr, propositions de correction. Sur demande, je peux vous envoyer, en retour, les traductions proposées au format epub. Merci d'envoyer un message à l'adresse ci-dessus via votre logiciel de messagerie.

Le design du site est volontairement minimaliste, et en noir et blanc, comme le cinéma  l'était à l'époque des auteurs dont il présente des traductions.

Depuis la page d'accueil :

Cliquer sur le portrait d'un auteur pour avoir accès à sa page.

Sur la page d'un auteur :

Cliquer sur le logo du site pour revenir à la page d'accueil.
Cliquer sur un titre dans le sommaire pour avoir accès à la lecture de l'ouvrage.

Sur la page de lecture :

Le titre de l'œuvre est inscrit en haut de l'écran, dans un cadre fixe.  A droite de ce cadre, un bouton donne accès au sommaire du texte (s'il existe).

Ce sommaire est situé en haut de la page, sous le titre et les références de l'œuvre.

Cliquer sur un sous-titre pour avoir accès au chapitre voulu.

Celle-ci est mise en page sur 3 colonnes.

La colonne de gauche affiche la version originale.

La colonne du milieu affiche la traduction (approximativement synchronisé avec l'original).
La colonne de droite affiche les notes (chaque note est située au début du paragraphe qui contient le passage concerné. Ce choix de mise en page permet un accès aux notes qui ne nécessite donc aucun "clic" et aucun aller-retour entre le texte appelant la note et celle-ci.

Je me rends compte que je suis sans doute un assez piètre webmaster. J'espère seulement que mes traductions sont de meilleure qualité que le site lui-même!

G.S.
Vielvic-Brunoy, novembre 2016 - mai 2017

[Retour à la page d'accueil]